HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

vuchaulong

Active Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Không có bia kèm lạc em ko uống được. Đây cũng vậy, không có phim kèm theo là em chịu luôn.
Hôm nào anh Long cho em mượn phim West west wild cái

Thì đã bảo có 2TB loại này mà. Cứ mang HDD đến copy rồi về dịch luôn. Có bia, có lạc. Dịch xong là có...
 

vuchaulong

Active Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Chú mày lại Sì pam rồi. Có muốn anh BAN níc không?
 

Mountain

Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Chú kém thế nhỉ không có phim thì dịch thô bao giờ có phim thì khớp lại cho sát nghĩa là ok muh. Ai mà bảo đưa cho mỗi cái phụ đề tiếng anh không mà bảo là dịch chuẩn sát nghĩa được thì đúng là cao thủ ngủ trên cành đu đủ.

Ặc, dịch thô thì tụt cả chun quần, ko có hứng.
Em đang sửa sang lại sub phim fast and furious của bác. Có mấy đoạn vẫn để tiếng anh kìa ;;)
 

phuong210876

New Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Em có rất nhiều phim mà không có phụ đề đây nè.

Thảo nào cái ổ 1.5t của chú anh cứ xem được 5 phim thì xóa 20 phim đến thời điểm này chỉ còn 30 phim. phim cũ quá xóa, phụ đề với hình k khớp xóa, không phụ đề xóa nốt tóm lại ở 1.5t còn lại thừa 1.2t
 

ngodat

Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Bạn thử help mình cái này nhé! Coi như bài toán ra mắt. Dịch 100% luôn.

OK, đã xem phần thoại Wild Wild West rồi. Bây giờ làm sao? Hmm, bây giờ mình mới thấy là không có phim thì hơi khó dịch, nhiều chỗ không biết ngữ cảnh thì rất buồn cười. Ví dụ câu "Darling" không biết là "Em yêu" hay "anh yêu". Mình có bản DVD phim này, có lẽ vừa xem phim vừa dịch vậy. À, mà mình nên dùng bộ gõ nào, Unicode? Dịch trong Microsoft Word hay Wordpad? Dùng Wordpad thì một số từ tiếng Việt không hiển thị được.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

tiendat

Active Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

OK, đã xem phần thoại Wild Wild West rồi. Bây giờ làm sao? Hmm, bây giờ mình mới thấy là không có phim thì hơi khó dịch, nhiều chỗ không biết ngữ cảnh thì rất buồn cười. Ví dụ câu "Darling" không biết là "Em yêu" hay "anh yêu". Mình có bản DVD phim này, có lẽ vừa xem phim vừa dịch vậy. À, mà mình nên dùng bộ gõ nào, Unicode? Dịch trong Microsoft Word hay Wordpad? Dùng Wordpad thì một số từ tiếng Việt không hiển thị được.

Cái từ "darling" thì cứ dịch là "yêu ơi" nghe tình cảm hơn "anh ơi" hoặc "em ơi" mà vẫn đảm bảo tính trung tính của nó.
 

Mountain

Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

OK, đã xem phần thoại Wild Wild West rồi. Bây giờ làm sao? Hmm, bây giờ mình mới thấy là không có phim thì hơi khó dịch, nhiều chỗ không biết ngữ cảnh thì rất buồn cười. Ví dụ câu "Darling" không biết là "Em yêu" hay "anh yêu". Mình có bản DVD phim này, có lẽ vừa xem phim vừa dịch vậy. À, mà mình nên dùng bộ gõ nào, Unicode? Dịch trong Microsoft Word hay Wordpad? Dùng Wordpad thì một số từ tiếng Việt không hiển thị được.


Bác dùng trong Microsoft Word đi, đừng soạn trong wordpad.
 

please_helpme

Active Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

OK, đã xem phần thoại Wild Wild West rồi. Bây giờ làm sao? Hmm, bây giờ mình mới thấy là không có phim thì hơi khó dịch, nhiều chỗ không biết ngữ cảnh thì rất buồn cười. Ví dụ câu "Darling" không biết là "Em yêu" hay "anh yêu". Mình có bản DVD phim này, có lẽ vừa xem phim vừa dịch vậy. À, mà mình nên dùng bộ gõ nào, Unicode? Dịch trong Microsoft Word hay Wordpad? Dùng Wordpad thì một số từ tiếng Việt không hiển thị được.

Cái từ "darling" thì cứ dịch là "yêu ơi" nghe tình cảm hơn "anh ơi" hoặc "em ơi" mà vẫn đảm bảo tính trung tính của nó.

Em góp ý 1 tý:
"Darling" dịch là Cưng ơi!
được không Bác ngodat
 

vuchaulong

Active Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

OK, đã xem phần thoại Wild Wild West rồi. Bây giờ làm sao? Hmm, bây giờ mình mới thấy là không có phim thì hơi khó dịch, nhiều chỗ không biết ngữ cảnh thì rất buồn cười. Ví dụ câu "Darling" không biết là "Em yêu" hay "anh yêu". Mình có bản DVD phim này, có lẽ vừa xem phim vừa dịch vậy. À, mà mình nên dùng bộ gõ nào, Unicode? Dịch trong Microsoft Word hay Wordpad? Dùng Wordpad thì một số từ tiếng Việt không hiển thị được.

Ối trời ơi!

Nếu là DVD tiếng Việt thì dừng lại nhé! Có cách lấy phụ đề ra đó đỡ mất công dịch. Nếu là tiếng Anh thì dùng để tham khảo cũng được.

Bộ gõ thì dùng Unikey thì gõ đâu cũng được. Bạn mở phụ đề bẳng Notepad cho nhẹ! nhưng cần thận khi save kẻo lại thành mã ANSI thì chết.
 

vuchaulong

Active Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Nghe chừng anh em cũng đã có nhiều tay súng quan tâm đến cái món phụ đề này rồi đó. Hy vọng Chủ nhật này Off đầy đủ để thảo luận. Mình chỉ còn 30 phim nữa là chưa có phụ đề và 20 phim nữa là phụ đề chưa khớp thôi. Đại đa số là anh em có thể down trên Subscence và Trong này, ngoài ra ai là thành viên bên hdvnbits thì cũng có thể down được khối.
 

Pate

Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Em góp ý 1 tý:
"Darling" dịch là Cưng ơi!
được không Bác ngodat
Như thế cũng hay nhưng người ngoài Bắc xem cũng khó vào. Tốt nhất là phải xem để biết được ngữ cảnh vì đâu chỉ có mỗi trường hợp này đâu.
 

buihung

Administrator
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Vừa rồi thôi nôi hội HD Sài Gòn bên Vnav có chiếu phim 3D, thấy quảng cáo hình ảnh ấn tượng quá, mình có đăng ký với bác Longdts 10 chiếc kính này. Mình dùng 2 cái, còn 8 cái anh em nào có nhu cầu thì giơ tay nhé.
 

manhthang

Huyền Thoại
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Nghe chừng anh em cũng đã có nhiều tay súng quan tâm đến cái món phụ đề này rồi đó. Hy vọng Chủ nhật này Off đầy đủ để thảo luận. Mình chỉ còn 30 phim nữa là chưa có phụ đề và 20 phim nữa là phụ đề chưa khớp thôi. Đại đa số là anh em có thể down trên Subscence và Trong này, ngoài ra ai là thành viên bên hdvnbits thì cũng có thể down được khối.
Thế mà hôm nọ ở nhà em anh không lấy luôn cái WWW về tách phụ đề.
Sáng hôm chủ nhật vợ em tổng vệ sinh thanh lý khoảng 800 DVD của em rồi :))


Vừa rồi thôi nôi hội HD Sài Gòn bên Vnav có chiếu phim 3D, thấy quảng cáo hình ảnh ấn tượng quá, mình có đăng ký với bác Longdts 10 chiếc kính này. Mình dùng 2 cái, còn 8 cái anh em nào có nhu cầu thì giơ tay nhé.
Kính phân cực hả anh? 3D hoàng tráng thế thôi nhưng nguồn phim còn ít lắm.
Em có mỗi cái Han na mông tan nát là 3D.
 
Bên trên