HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

vuchaulong

Active Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Xin chào các anh em HP, tôi vừa mới đăng ký thành viên của hdvietnam và đang tìm hiểu kỹ thuật chơi HD. Thật vui vì thấy các anh em có một mục riêng cho những người ở HP. Rất mong được làm quen và được mọi người giúp đỡ chia sẻ kinh nghiệm. Thấy mọi người nói về chuyện dịch phụ đề phim, tôi cũng có biết một chút về tiếng Anh, nếu có thể giúp gì cho anh em trong việc dịch phụ đề thì tôi xin cố gắng hết sức. Rất mong được offline giao lưu với tất cả mọi người.

Bác cho anh em cái tên và số Mobile. Sau đó bác quay sang phần Box phụ đề đọc qua cách sync phụ đề bằng Subpro2.5. Sau khi thuộc bài sẽ có việc cho bác ngay.

Em đang hiện có 2TB phim linh tinh chưa có phụ đề hoặc phụ đề chưa chuẩn. Xử xong cái đống đấy thì coi như ổn.
 

ngodat

Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Mình là Duy Mạnh - Đt: 0903.229.863
Mình cũng chưa rành lắm về mấy kỹ thuật này, sẽ tìm hiểu càng nhanh càng tốt. Mình đã download SubPro.v.2.5.exe, cách học tốt nhất là làm việc ngay trên thực tế. Làm cách nào anh em gửi phụ đề tiếng Anh cho mình được? Mình cũng chưa làm phụ đề bao giờ nên không biết thời gian mất bao lâu. Sẽ cố gắng làm nhanh nhất, vì ban ngày còn phải đi làm, chỉ có thể làm buổi tối và đêm thôi.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

HDNewbie

New Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Mình là Duy Mạnh - Đt: 0903.229.863
Mình cũng chưa rành lắm về mấy kỹ thuật này, sẽ tìm hiểu càng nhanh càng tốt. Mình đã download SubPro.v.2.5.exe, cách học tốt nhất là làm việc ngay trên thực tế. Làm cách nào anh em gửi phụ đề tiếng Anh cho mình được? Mình cũng chưa làm phụ đề bao giờ nên không biết thời gian mất bao lâu. Sẽ cố gắng làm nhanh nhất, vì ban ngày còn phải đi làm, chỉ có thể làm buổi tối và đêm thôi.
Chào mừng bác tham gia cùng anh em HDHP trước tiên là bác đăng ký tham gia cùng bác buihung - Hùng - 0903282269 hoặc bác banchainho - Tài - 0913 219 265. Sau đó chịu khó bớt chút thời gian đi off với anh em còn mọi vấn đề khác bàn sau.
Chúc bác vui vẻ cùng anh em!
 
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Hum sáng CN thành thực xin lỗi các bác vì em bận đột xuất, thế là bỏ qua mất 1 buổi OFF đầu tiên :( Tiếc ơi là tiếc
 

HDNewbie

New Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Hum sáng CN thành thực xin lỗi các bác vì em bận đột xuất, thế là bỏ qua mất 1 buổi OFF đầu tiên :( Tiếc ơi là tiếc

Hê hê bác lại chém gió rùi lần off tới bác và ku cuongnt không đi nữa là sẽ bị cho đi off riêng với nhau đó.
 

vuchaulong

Active Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

OH nếu thế thì thớt này có lẽ phải đổi tên thành KHU VỰC CHÉM GIÓ
 

vuchaulong

Active Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Mình là Duy Mạnh - Đt: 0903.229.863
Mình cũng chưa rành lắm về mấy kỹ thuật này, sẽ tìm hiểu càng nhanh càng tốt. Mình đã download SubPro.v.2.5.exe, cách học tốt nhất là làm việc ngay trên thực tế. Làm cách nào anh em gửi phụ đề tiếng Anh cho mình được? Mình cũng chưa làm phụ đề bao giờ nên không biết thời gian mất bao lâu. Sẽ cố gắng làm nhanh nhất, vì ban ngày còn phải đi làm, chỉ có thể làm buổi tối và đêm thôi.

Trước tiên cứ đọc kỹ hướng dẫn về Subpro 2.5 đã. Sau đó làm quen với các thao tác:
- Chèn
- Xóa
- Copy tiếng anh sang
- Merge
- Tự chèn và dịch khi không có phụ đề tiếng Việt tương thích với tiếng Anh

Sau đó bác lên subscence.com down một cặp phụ đề vào (vừa Anh, vừa Việt) và tự làm. Sau khi thành thạo thao tác cơ bản sẽ bố trí việc làm thường xuyên cho bác.

Chọn phim miami vice chẳng hạn.
 

Mountain

Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Trước tiên cứ đọc kỹ hướng dẫn về Subpro 2.5 đã. Sau đó làm quen với các thao tác:
- Chèn
- Xóa
- Copy tiếng anh sang
- Merge
- Tự chèn và dịch khi không có phụ đề tiếng Việt tương thích với tiếng Anh

Sau đó bác lên subscence.com down một cặp phụ đề vào (vừa Anh, vừa Việt) và tự làm. Sau khi thành thạo thao tác cơ bản sẽ bố trí việc làm thường xuyên cho bác.

Chọn phim miami vice chẳng hạn.

Em thấy thế này. Chọn phụ đề tiếng ANh khớp. Mở ra, save theo dạng unicode rồi chuyển font sang vntime và cứ thế là gõ tiếng việt vào. Đọc được hết.
Mỗi tội không pro lắm vì làm trên winword.
Em ko biết dịch, các bác dịch rồi em đi măm lại của các bác. Thanks nhiều
 

vuchaulong

Active Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Đấy là thao tác dịch mới hoàn toàn! Tuy nhiên nếu mistyping thì sẽ hỏng cấu trúc phụ đề và sau này load lại không được. Đa số công việc cần làm hiện nay là có Phụ đề Việt sẵn nhưng không khớp với Anh nên sửa lại cấu trúc và save lại. Những đoạn nào Anh có mà Việt không có thì mới phải dịch. Những đoạn nào Việt chuối thì cũng phải dịch lại.
 

quanghaiphong

Well-Known Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

-Các bác cứ đi vào chuyên môn thế này có phải sướng ko???ô bala..vote bác Long cái
@Pác HDNEWBIE mới sắm em center hả???trông ngầu và yuê quá cơ..bala rưa đê
 

ngodat

Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Em thấy thế này. Chọn phụ đề tiếng ANh khớp. Mở ra, save theo dạng unicode rồi chuyển font sang vntime và cứ thế là gõ tiếng việt vào. Đọc được hết.
Mỗi tội không pro lắm vì làm trên winword.
Em ko biết dịch, các bác dịch rồi em đi măm lại của các bác. Thanks nhiều

Tôi thấy ý kiến của bạn nghe có vẻ ổn. Tôi chưa rành lắm về vụ subtitle này nhưng nếu có phần tiếng Anh sau đó dịch trên word rồi gửi lại cho bạn thì tôi làm được ngay.
Bạn xem có phim nào có phụ đề tiếng Anh rồi thì ới cho tôi một tiếng, tôi sẽ làm thử để anh em xem và cho nhận xét, coi như là ra mắt anh em HP.
 

quanghaiphong

Well-Known Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Tôi thấy ý kiến của bạn nghe có vẻ ổn. Tôi chưa rành lắm về vụ subtitle này nhưng nếu có phần tiếng Anh sau đó dịch trên word rồi gửi lại cho bạn thì tôi làm được ngay.
Bạn xem có phim nào có phụ đề tiếng Anh rồi thì ới cho tôi một tiếng, tôi sẽ làm thử để anh em xem và cho nhận xét, coi như là ra mắt anh em HP.

-ok,lần đầu chấm cho bác 10 đ...bala[-X
 

vuchaulong

Active Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Tôi thấy ý kiến của bạn nghe có vẻ ổn. Tôi chưa rành lắm về vụ subtitle này nhưng nếu có phần tiếng Anh sau đó dịch trên word rồi gửi lại cho bạn thì tôi làm được ngay.
Bạn xem có phim nào có phụ đề tiếng Anh rồi thì ới cho tôi một tiếng, tôi sẽ làm thử để anh em xem và cho nhận xét, coi như là ra mắt anh em HP.

Bạn thử help mình cái này nhé! Coi như bài toán ra mắt. Dịch 100% luôn.
 

Đính kèm

  • Wild wild west.rar
    31.6 KB · Xem: 6

vuchaulong

Active Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Còn đây là một thử thách khác. Săn quỷ III. Bản tiếng Anh đã chuẩn. Bản tiếng Việt đã có. Bạn Past nó vào tương ứng với vị trí ở bản tiếng Anh. Chỗ nào chưa ổn thì đánh bóng nó lại một chút.
 

Đính kèm

  • Blade.rar
    57.7 KB · Xem: 0

Mountain

Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Bạn thử help mình cái này nhé! Coi như bài toán ra mắt. Dịch 100% luôn.

Thử thách ghê quá bác ơi.
Nếu có phim vừa xem vừa đoán vừa dịch có phải dễ hơn không? Hehe
Em thử dịch xem, có gì bác góp ý nhé.
Văn vẻ em yếu lắm nhưng em cố liều dịch bừa phát.
Khi xong em gửi lên cho anh em nhận xét.
 

manhthang

Huyền Thoại
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Thực ra không có nhiều phim phải dịch đâu. Hầu hết đều có bản dịch tiếng Việt rồi, chẳng qua nó không khớp với phim HD. Vì những phụ đề này được làm cho DVD, bản DVD so với HD bị cắt 1 số đoạn dẫn đến phụ đề không khớp.
Nếu anh em có hứng thú thì chỉ cần luyện mỗi Subpro thôi, đơn giản là copy tiếng Việt rồi paste sang câu tiếng Anh tương ứng.
 

Mountain

Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Không có bia kèm lạc em ko uống được. Đây cũng vậy, không có phim kèm theo là em chịu luôn.
Hôm nào anh Long cho em mượn phim West west wild cái
 

HDNewbie

New Member
Ðề: HD Hải Phòng - Khu vực tán gẫu.

Không có bia kèm lạc em ko uống được. Đây cũng vậy, không có phim kèm theo là em chịu luôn.
Hôm nào anh Long cho em mượn phim West west wild cái

Chú kém thế nhỉ không có phim thì dịch thô bao giờ có phim thì khớp lại cho sát nghĩa là ok muh. Ai mà bảo đưa cho mỗi cái phụ đề tiếng anh không mà bảo là dịch chuẩn sát nghĩa được thì đúng là cao thủ ngủ trên cành đu đủ.
 
Bên trên