Ðề: Bàn bạc về thuyết minh tiếng Việt cho phim HD rip
Có một điều đáng suy nghĩ, là tại sao lại có những phiên bản phim mang audio của nhiều nước, trong khi rõ ràng phim là do Hollywood sản xuất? Phải chăng họ sản xuất thêm audio cho thị trường các nước đó, hay là có phần mềm xử lý âm thanh trên nền âm thanh gốc?
Vụ này em ngu, các bác chỉ dạy.
1 kênh âm thanh trên nền gốc được mix từ nhiều track khác nhau. cho nên các hãng phim chỉ việc thay đổi cái track lời thoại trên kênh center thôi (các track âm thanh khác như tiếng súng, tiếng gió đều được giữ nguyên).
Trở lại với việc thuyết minh cho phim HD từ thuyết minh trong DVD hay thu lại trong rạp, em có 1 vài suy nghĩ sau:
1. khả thi vì đa số là âm thanh dạng stereo 2.0, có thể lấy 1 kênh mono cho dễ xử lý.
2. ko cần phải tách hoàn toàn tiếng thuyết minh ra khỏi các tạp âm khác, chỉ cần làm cho tiếng thuyết minh rõ hơn 1 cách tương đối thôi.
3. Việc Sync file âm thanh này cho khớp với phim dễ hơn việc cắt ghép file DTS cho khớp với hình rất nhiều. Và nó khá giống với việc sync sub.
4. Khi phát nên phát trên 1 kênh độc lập với các kênh âm thanh của phim để ko làm ảnh hưởng đến chất lượng âm thanh của phim.
5. Khi đã Sync và xuất ra thành công thì sản phẩm nhận được là 1 file mp3 mono có dung lượng rất nhẹ, tiện cho việc chia sẻ.
Vấn đề đặt ra là: tìm giải pháp để phát cái file âm thanh đó song song với phim thôi. và phát trên 1 cái loa độc lập với hệ thống 5.1, 7.1 hiện tại (có thể gọi tạm là hệ thống 6.1, 8.1
)
ps: em mới nghĩ tới hướng dùng 2 soundcard...
Mời các bác bóng bàn tiếp ạ
ps: vừa mới lôi dàn đồ ra test, với soundcard onboard ACL 888, hoàn toàn có thể vừa play phim DTS -> Optical out vừa play mp3 qua analog. việc còn lại là sync file tiếng thuyết minh từ DVD cho khớp với phim thôi.