Ðề: Sắp có IMAX tại Việt Nam????
THeo thông tin bên lề thì sắp tới Megastar sẽ khai trương phòng chiếu IMAX tại Hà NỘi và Hồ Chí Minh.Bác nào biết rõ confirm lại giúp xem có chính xác không ạ?[-O<
P/s : ngoài ra còn có luôn cả phòng chiếu 4D nữa mà em chả biết nguồn phim 4D ở đau ra mà chiếu rạp cho đủ đây
thông tin từ chính megastar,đang tìm kiếm địa điểm tại HCM và Ha nội để xây dựng Imax và 4d.Riêng Đà Nẵng chỉ có 4D thôi
nguồn thì anh thông cảm em không tiện nói ra.Tin hay không la việc của anh,em chỉ đưa lên đây để xem có ai còn tin tức nào khác nữa hay không.
Còn chuyện 4D thì thưa với anh là em đã xem rồi,cả 3d nữa nên nếu anh cần em gửi mail phân tích cho anh.ok? mình chỉ thắc mắc là nguồn phim thôi ,chẳng lẽ lấy phim 3D như step up 3D rồi về rạp lồng thông nước xịt vào mặt cho nó thật à.Phần lớn phim 4D em biết thì chỉ là phim ngắn thôi
vấn đề ở đây là Phim 3D.bác nào coi phim điện ảnh mà 4D rồi thì cho em xin cái link với,chả lẽ lấy Phim 3D về rồi lập trình thêm chuyển động vào cho ra 3D à
thôi thì nhờ Mod close topic dùm em,khi nào có thông tin chính thức rồi bàn sau vậy.H nói cũng chả ai tin.
P/s : 18/03 này phim Mars need mom sẽ chiếu tại VN dưới định dạng IMAX nhé các bác.CÒn chiếu kiểu gì thì em chịu
PHIÊN BẢN 3D LỒNG TIẾNG TỪ HOLLYWOOD DÀNH RIÊNG CHO KHÁN GIẢ VIỆT NAM
Đây là một Dự án đặc biệt do Công ty TNHH Truyền thông MegaStar phối hợp với hãng 20th Century Fox thực hiện. Những dự án phim3D lồng tiếng bản địa (voice dubbing) vốn đã thịnh hành tại nhiều quốc gia trên thế giới như Nga, Pháp, Đức , Thái Lan, Nhật Bản, Trung Quốc…nay đã chính thức có mặt tại Việt Nam. Dự án này có ý nghĩa vô cùng quan trọng, góp phần mở rộng nhóm đối tượng khán giả mà MegaStar có thể phục vụ, từ trẻ em tới người lớn tuổi là những người gặp khó khăn trong việc đọc phụ đề, khiến cho các bộ phim trở nên thân thiện hơn với khán giả Việt Nam
Ông Brian Hall - Chủ tịch HĐQT của MegaStar cho biết: “Lồng tiếng là kỹ thuật đã được thực hiện ở một số nước trên thế giới và kỹ thuật này đòi hỏi một tiến trình cực kỳ phức tạp, chính vì vậy hãng 20th Century Fox và chính đạo diễn bộ phim RIO đã tham gia tuyển chọn dàn diễn viên Việt Nam và hướng dẫn chúng tôi thực hiện dự án này theo đúng tiêu chuẩn của Hollywood”.
Phim được lồng tiếng theo tiêu chuẩn Hollywood (Dubbing): mỗi nhân vật do một diễn viên đảm nhận việc lồng tiếng. Các diễn viên phải nỗ lực diễn xuất để phác họa được tính cách, cảm xúc cho nhân vật của mình theo đúng chỉ đạo diễn xuất ban đầu của Đạo diễn phim. Thông thường, mỗi bộ phim thường có từ 5 đến 7 kênh khác nhau dành cho hình ảnh, âm nhạc, lời thoại, tiếng động….Với phiên bản lồng tiếng, kênh lời thoại của phim bằng ngôn ngữ gốc sẽ được rút ra để thay thế bằng kênh lồng tiếng bản địa, các kênh khác của bộ phim vẫn được giữ nguyên.
Ví dụ, với bộ phim RIO, kênh lời thoại bằng tiếng Anh sẽ được rút ra để thay thế bằng kênh tiếng Việt, các kênh còn lại như hình ảnh, âm thanh…sẽ được giữ nguyên. Sau khi lắp kênh tiếng Việt vào, bộ phim sẽ được thực hiện một công đoạn cuối gọi là Mastering để đảm bảo kênh tiếng Việt trở thành một phần hoàn chỉnh của bộ phim giống như phiên bản gốc.
Điểm đáng lưu ý của việc lồng tiếng là toàn bộ quy trình từ việc lựa chọn diễn viên, chỉ đạo diễn xuất, thu âm phần lồng tiếng, hòa âm…đều được Đạo diễn Carlos Saldanha và ê-kíp làm phim RIO của hãng 20th Century Fox chỉ đạo và giám sát chặt chẽ.
Theo Megastar