hoangtuan_neu
Active Member
Hôm 26.02.2009, anh cả (anh hai) trong gia đình NMT là PopcornHour A-110 đã ra Firmware mới fix hàng loạt các lỗi của FW trước và bổ sung thêm 1 số tính năng mới. Đặc biệt trong những tính năng mới đó chính là vụ cho phép xem phim phụ đề Việt .srt dời ở ngoài (nằm cùng thư mục với file phim) mà không phải gói phụ đề vào trong phim như ngày xưa nữa (PopcornHour bây giờ không còn là PopcornHour của ngày xưa nửa ) =)) ).
Vụ chơi phụ đề rời này là do bác arionred để ý phát hiện ra. 1 tràng pháo tay cho bác arionred nào các bác
Như vậy thì cho đến hiện nay em PopcornHour này có thể nói là HD Player số 1 đối với người Việt mình trên thị trường hiện nay rồi, hy vọng 1 ngày tới đây các em khác cũng sẽ chơi được phụ đề rời tiếng Việt .srt 1 cách đơn giản như vậy.
Không dài dòng lăng xê em nó nữa =)) , em đi vào chi tiết hướng dẫn luôn:
Trước tiên thì các bác download FW mới nhất của em nó tại đây
Sau đó thì các bác úp FW cho em nó, bác nào chưa biết cách úp thì có thể làm theo hướng dẫn tại đây
Sau khi xong xuôi ngon lành cành đào ở 2 bước trên rồi thì các bác convert phụ đề .srt Unicode UTF-16 (đây là những file phụ đề phổ biến mà các bác hay load trên mạng về) sang UTF-8 như sau:
Mở Microsoft Word ra và chọn file phụ đề Việt .srt
Sẽ có 1 bảng thông báo xuất hiện, mặc định sẽ để là Unicode như hình vẽ, các bác cứ nhấn OK thôi
Sau đó các bác chọn File --> Save As...
Chọn thư mục lưu file phụ đề, thường thì mặc định nó sẽ trỏ đường dẫn đến thư mục chứa phim và file phụ đề đó luôn.
File name và Save As Type thì để như mặc định (Plain Text)
Sau khi các bác Save rồi thì sẽ có 1 hộp thông báo xuất hiện ra (bước này rất quan trọng), ở phần Other encoding các bác phải chọn là Unicode (UTF-8) như hình minh họa, sau đó nhấn OK
Tiếp theo các bác cần phải đổi tên file phụ đề Việt .srt Unicode UTF-16 đó đi (để chút nữa đỡ bị trùng tên), xóa đi cũng được nhưng theo em thì nên để lại, phòng có gì bất trắc sau này )
Bước tiếp theo là các bác phải đổi đuôi file phụ đề mà các bác vừa convert sang UTF-8 đó thành đuôi .srt (khi convert thì mình đã lưu nó với đuôi là .txt), lưu ý là tên phụ đề phải trùng với tên phim nha các bác (ví dụ tên phim là abc.mkv thì tên phụ đề phải là abc.srt chứ không phải là xyz.srt đâu nha =)) )
Như vậy là xong, các bác có thể thưởng thức những thước phim đẹp với phụ đề Việt .srt không cần gói vào phim chuẩn không cần chỉnh trên em PopcornHour A-110 rồi
Vụ chơi phụ đề rời này là do bác arionred để ý phát hiện ra. 1 tràng pháo tay cho bác arionred nào các bác
Như vậy thì cho đến hiện nay em PopcornHour này có thể nói là HD Player số 1 đối với người Việt mình trên thị trường hiện nay rồi, hy vọng 1 ngày tới đây các em khác cũng sẽ chơi được phụ đề rời tiếng Việt .srt 1 cách đơn giản như vậy.
Không dài dòng lăng xê em nó nữa =)) , em đi vào chi tiết hướng dẫn luôn:
Trước tiên thì các bác download FW mới nhất của em nó tại đây
Sau đó thì các bác úp FW cho em nó, bác nào chưa biết cách úp thì có thể làm theo hướng dẫn tại đây
Sau khi xong xuôi ngon lành cành đào ở 2 bước trên rồi thì các bác convert phụ đề .srt Unicode UTF-16 (đây là những file phụ đề phổ biến mà các bác hay load trên mạng về) sang UTF-8 như sau:
Mở Microsoft Word ra và chọn file phụ đề Việt .srt
Sẽ có 1 bảng thông báo xuất hiện, mặc định sẽ để là Unicode như hình vẽ, các bác cứ nhấn OK thôi
Sau đó các bác chọn File --> Save As...
Chọn thư mục lưu file phụ đề, thường thì mặc định nó sẽ trỏ đường dẫn đến thư mục chứa phim và file phụ đề đó luôn.
File name và Save As Type thì để như mặc định (Plain Text)
Sau khi các bác Save rồi thì sẽ có 1 hộp thông báo xuất hiện ra (bước này rất quan trọng), ở phần Other encoding các bác phải chọn là Unicode (UTF-8) như hình minh họa, sau đó nhấn OK
Tiếp theo các bác cần phải đổi tên file phụ đề Việt .srt Unicode UTF-16 đó đi (để chút nữa đỡ bị trùng tên), xóa đi cũng được nhưng theo em thì nên để lại, phòng có gì bất trắc sau này )
Bước tiếp theo là các bác phải đổi đuôi file phụ đề mà các bác vừa convert sang UTF-8 đó thành đuôi .srt (khi convert thì mình đã lưu nó với đuôi là .txt), lưu ý là tên phụ đề phải trùng với tên phim nha các bác (ví dụ tên phim là abc.mkv thì tên phụ đề phải là abc.srt chứ không phải là xyz.srt đâu nha =)) )
Như vậy là xong, các bác có thể thưởng thức những thước phim đẹp với phụ đề Việt .srt không cần gói vào phim chuẩn không cần chỉnh trên em PopcornHour A-110 rồi
Chỉnh sửa lần cuối: