Ðề: Lịch Offline CLB HD Hải Phòng.
Hôm qua tính mở Muk gong ra coi mà thấy bản dịch trên subscene nó thổ tả quá nên em đành phải dịch lại.
Có 1 số tên em phải dịch lại như:
Zhao: Triệu quốc
Qi: Tần quốc
nhà vua, đức vua, bệ hạ: Đại vương
Mozi: Mặc Tử
Ge Li: Cổ Lý
Liang: Lương Thành
Xiang yanzhong: Hạng Yên Trung
Yan: Yên quốc
Pu Le: Đại Lê
hoàng tử: thế tử
Còn 1 số tên nhân vật em chưa biết dịch thế nào vì Hán văn rơi rụng gần hết:
Thế tử Liang Shi,
Tướng Lương Niu Zi Zhang
Tướng Triệu Gao He-yong
Yi Yue
Yuan Yu
Zi Tuan
Royal Tutor of Liang: Thành chủ Lương Thành (?) vậy thì King of Liang sẽ dịch thành cái gì? Vì Lương Thành chỉ là 1 thành nhỏ ngoài biên ải nên không thể có Đại vương được.
Thêm nữa là nguyên đoạn đầu phim miêu tả Hạng Yên Trung mang 100.000 quân tiến đánh Yên quốc dịch sai nghĩa hoàn toàn, em cũng phải dịch lại hết