Ðề: Cùng làm thám tử nhé _ Ivy68: who are you ?
@mds: hình như chú đọc mà ko hiểu những gì cháu nói thì phải. Phim đó chắc chú ko xem nên mới nói thế. Anh nhân vật chính trong fim ko có săn gái. Anh ta chỉ yêu có 1 người thôi, cách thể hiện sự quan tâm của anh ta rất dễ thương, có phần giống nhân vật Inuyasha :x.
Còn việc chú thích gọi ng đó là "thợ săn" hơn thì có lẽ tại chú thích xem mấy phim phương Tây hơn. Riêng cháu, cái phân đoạn người đưa tin trên ti vi ở trong phim luôn miệng gọi a ta là thợ săn thành phố, cháu đọc thấy cái nick name này nó lủng củng sao ấy, chướng tai. Cảm giác thấy báo chí và đài truyền hình dường như ko cảm kích gì trước việc nghĩa hiệp mà a ta đã làm vì mọi người.
Tuy từ phương tây dịch hunter là thợ săn, nhưng người dịch hoàn toàn có thể biến tấu một cách linh hoạt sao cho phù hợp với văn hóa ngữ âm và thuận tai người nghe cũng như ng xem.
Ví dụ: từ "you" có nghĩa thuần là "bạn", tiếng anh chỉ xài chung từ "you" - "me" để xưng hô, nhưng văn hóa ngôn ngữ Á Đông nó khác, vì thế ta có thể linh động sử dụng các từ gần nghĩa với ngữ cảnh để thay thế xưng hô cho thuận tai ng xem, ng nghe: cha-con, cậu-tớ, anh-em, chú-cháu... Chứ ko nhất thiết phải rập khuôn: bạn-tôi như trong từ điển.
Giỏi tiếng Anh thì dễ lắm, nhưng chú có chắc là chú giỏi tiếng mẹ đẻ ko? Hjj. Chừng nào có người đọc truyện Kiều và hiểu tường tận ngay mà ko cần dùng đến phần chú thích hay từ điển tiếng Việt thì mới gọi là giỏi. Xuất sắc thì cháu ko dám nói.
Còn việc dịch sub ko phải chỉ cháu, mà chú cũng hoàn toàn có thể làm đc đấy. Chú cứ thử mà xem. Chỉ là sở thích một khác. Thiên hướng của cháu ko phải là thứ này mà là sáng tạo cơ. Với lại cháu cũng ko thích tranh cao thấp về mấy lĩnh vực mà cháu chẳng thấy có hứng và ko đam mê. Với lại thể hiện để làm gì? Chú đối với cháu cũng chỉ là 1 nhân vật ảo trên mạng thôi. Nhưng cháu tự tin là việc này cháu hoàn toàn có thể làm tốt và hay. Nó dễ hơn cả việc tưởng tượng và sáng tạo ra 1 bức tranh vẽ bằng pts nhiều. Chú cứ coi nó đơn giản như việc kể lại 1 câu chuyện bằng lời văn của chú ấy.
chỉ cần chú luôn đặt mình vào vị trí người nghe, ng xem thì chú sẽ làm đc như Ivi68 thôi. Còn hay hơn hay dở hơn thì tùy vào khả năng dùng tiếng Việt của chú. Chẳng liên quan gì đến tiếng Anh good hay bad cả.
@hungdn: hjj. Anh xem thử đi, em thấy hay mà. Xem phim bộ em thấy có nhiều thứ gần gũi với cuộc sống hơn, đáng để lưu tâm và học hỏi.